C’est assez étrange d’entendre les Simpsons parler français sans les voix de Philippe Peythieu et Véronique Augereau. Comment on dit Spider-cochon en québécois ?
C’est assez étrange d’entendre les Simpsons parler français sans les voix de Philippe Peythieu et Véronique Augereau. Comment on dit Spider-cochon en québécois ?
Cette entrée a été publiée le Dimanche 29 juillet 2007 à 10:50 et est en lien avec actu. Vous pouvez suivre toutes les réponses à cet article à l'aide du flux RSS 2.0. Vous pouvez laisser une réponse, ou un trackback depuis votre site.
| T sur Films nigérians | |
| George Nixon sur Hell Is A City [1959] | |
| Inspekta sur Hell Is A City [1959] | |
| George Nixon sur Hell Is A City [1959] | |
| pentaminor sur A Nîmes pour un soir |
|
Thème Contempt par Vault9.
Publié sur WordPress.
31 juillet 2007 à 1:19 |
En faite nous c’est le contraire… C’est assez étrange d’entre Les Simpsons parler français AVEC les voix de vos comédiens. Hubert Gagnon et Béatrice Picard font une excellente job. Et pour Spider-Cochon on comprend au Québec que Spider-Pig c’est une parodie de Spider-Man ou plutôt l’homme-araignée mais c’est assez étrange parce que vous aller faire du shopping et au drugstore mais qui sont particulièrement des anglicisme totale. Bref, c’est un débat à n’en plus finir…. je te laisse mon blog et le 12 juillet dernier je faisais aussi le débat Québec-France sur Les Simpsons…. mais finalement pourquoi ne pas rester avec nos versions respectives et chacun de notre côté aimer nos personnages….
1 août 2007 à 10:50 |
Alex, qu’on soit bien d’accords, je n’ai rien contre le doublage québécois au contraire. Vive le Québec libre et vive ma colombe : http://inspecteurclay.wordpress.com/2006/05/04/total-crap-best-of-1-et-2-ma-colombe/